cv

Traductrice du grec au français, je choisis mes termes avec beaucoup de soin en fonction du contexte et de l'interlocuteur. Rapidité et fiabilité en plus!
code PM-GR-200901-201 on grece.enligne-int.com vers international

Ma formation universitaire m'a naturellement dirigée vers les secteurs touristiques et artistiques. Ma capacité de chercheur m'a cependant ouvert d'autres horizons...

MME Ma... P...
...
LAVRIO
19500 El

Expertise :

In the following industries:
Tourisme, Culture, Beaux-arts, Cinéma, Patrimoine, Produits cosmétiques, traductions de contrats d'assurance, CV.

Fields of practice:
Littérature, architecture, arts en général, Tourisme, architecture, CV, webs, etc.

Management teams your interventions may concern:
Direction artistique Services Generaux

Types of interventions:
Traduction

Training courses attended:

Education:
Doctorat en archéologie et histoire de l'art


Others

Led training courses:

Computer skills:
Microsoft Office
Internet
TRADOS (en apprentissage)


Languages:

Some references:
Toubis Editions
Adam Editions
Ministère de la culture de la République hellénique
Lumière
Divers bureaux de traduction

Presentation sheet cretaed / updated on: 2009-01-28 08:32:39

Presentation

Mes premiers travaux ont essentiellement concerné mon propre domaine d'études, l'archéologie. Je collabore depuis six ans avec des maisons d'éditions spécialisées dans le secteur touristique. Depuis deux ans, date à laquelle j'ai choisi de faire de la traduction mon métier à plein temps, j'ai établi divers contacts qui m'ont permis de réaliser des travaux dans les domaines paramédicaux et techniques ainsi que dans le sous-titrage de films.

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.