1 Visiteur connecté

Traducteur d'anglais, grec, russe, estonien, letton en français - interprète de liaison grec français
code SP-63-200601-703 sur grece.enligne-int.com vers international

grece.enligne-int.com : cvs

Traducteur d'anglais, grec moderne, russe, estonien, letton en français - interprète de liaison grec français Juridique, financier, Communauté européenne, assurance, marketing, commerce international Expert en grec moderne près la Cour d'Appel 7 à 8 ans d'expérience professionnelle

MR Pi... S...
...
CHAMALIèRES
63400 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Justice, assurance, affaires européennes, tourisme, industries agroalimentaires, agriculture, recherche agronomique, droit, finance, beaux-arts

Domaines de compétences:
Juridique, Communauté européenne, assurance

Directions concernées par les interventions:
Direction Juridique Direction Internationale Documentation

Types d'interventions:
Traduction de textes techniques interprétation de liaison

Formations suivies:

Etudes:
Licence grec moderne
Licence LEA anglais russe, option industries agroalimentaires
Diplôme d'université et DESS traduction professionnelle, anglais grec moderne


Présentation

Traducteur interprète stagiaire grec français pendant 15 mois
Traducteur indépendant anglais français
Traducteur indépendant puis traducteur salarié jusqu'à aujourd'hui
anglais, grec moderne, russe, letton, estonien vers le français.
La haute qualité de mon rédactionnel en français est reconnue par mes clients sociétés de traduction.
En ce qui concerne le maniement de ma plume (clavier de l'ordinateur aidant), un client me disait récemment que dans ce domaine je faisais partie du "haut du panier", dixit ce monsieur.
Mon expérience longue de 3 ans en tant qu'expert m'a permis de parfaire mes connaissances juridiques (droit des contrats, civil, pénal, des assurances, communautaire, etc.).
Je collabore directement ou indirectement avec les institutions européennes et j'ai déjà mené à bien au moins 60 projets de ce genre.
Je suis à même de résoudre certaines questions que vous vous posez en traduction, uniquement dans les domaines de spécialisation susmentionnés :
1) très bonne maîtrise de mes langues source à la lecture, accompagnée d'une pratique orale
2) l'expérience venant, j'ai appris à accroître mon rythme de travail et à bien cerner les délais qui me sont nécessaires pour rendre une traduction dans les temps
3) excellente culture générale, voire plus spécialisée dans certains domaines (cf. domaines de spécialisation)
4) rapport qualité prix compétitif, mais je n'aime pas brader mes tarifs, car une traduction peu chère est en fin de compte une traduction qui revient cher au client par incompétence du traducteur, manque de temps pour effectuer la recherche documentaire necessaire
5) je ne traduis que vers ma langue maternelle, le français de France
6) Je connais plusieurs traducteurs ou traductrices qui peuvent me donner leur avis sur certaines de mes solutions de traduction, voire me relire dans le cadre d'un échange de bons et loyaux services, car deux avis valent toujours mieux qu'un.

Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:


Langues:

Quelques références:
Lanzillotta GmbH, Düsseldorf
Sylvie Mohain Traductions, Lamorlaye, Oise
Centre de Traduction des Organes de l'Union européenne, Luxembourg
Lexitech, Bruxelles
Jean-Luc Vecchio, traducteur employé de Missions-Cadres, Evreux, Eure
Idest, Bruxelles
Héraklès Trad, Olivier Ménard, LeMesnil le Roi, Yvelines
Alter Ego Traduction, Lyon
Juristraduction, Catherine Pourré, Rouen
Act'l, Paris
Caractères et Caetera, Rennes
Lexicon, Thessalonique, Grèce
Interverbum, Athènes, Grèce
Texto, Athènes, Grèce
Strombus, Riga, Lettonie
Vassiliki Chatziangelou, traductrice indépendante, Paris
Service scientifique de l'Ambassade de France, Athènes, Grèce
Transperfect translations Ltd., Londres
Traducteo, Paris

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)